HARRY POTTER A KÁMEN MUDRCŮ: Joanne Kathleen Rowling

 

originální název: Harry Potter and the Philosopher’s stone

autorka: Joanne Kathleen Rowling

překlad z angličtiny: Vladimír Medek (2000)
rok vydání originálu: 1997
nakladatelství: Albatros
počet stran: 288

žánr: anglická beletrie, fantasy, pro děti a mládež

čteno: 19. – 29. leden

POHLEDEM PRINCE LÁDÍKA.

Když vám řeknu Ladislav Zibura, možná už to jméno znáte. Když se navíc přidá cestovatel Láďa, nebo princ Ládík, možná je to ještě výstižnější. Každopádně se jedná o 25letého cestovatele, který vydal už tři cestopisy a pravidelně pořádá besedy na aktuální téma a cestu, kterou absolvoval jako poslední.

Všechny knihy mají jedno společné – humor. Ten je doprovázen skrz na skrz všemi díly, a je opravdu nakažlivý. A to mě na tom všem bavilo. Kniha je jasně řazena mezi cestopisy, ale nečekejte klasický cestopisný zážitek, ale humorné vypravování mladého kluka z Budějic, který si jde za svým cílem. Prostě a jednoduše dojít do cíle, a především se po cestě seznámit s co nejvíce lidmi, kulturami a zažít dobrodružství, která se pak objevují v následné knize. 🙂

Líbí se mi autorův styl psaní. Je dobře čtivý. Nepopisuje zdlouhavě krajinky a okolí, ale víc mě baví to, jak zvládá popsat humorné příběhy, střetávání se s lidmi a kulturami, jinými jazyky a národy. Mám tak pocit, že s ním procestuju kus světa, a to se ani nehnu z postele. Ale užívám si to v klidu z domova. A přitom se dostanu tam, kam se třeba ani nikdy nepodívám. Je to jiný pohled cestopisu, než na který je člověk zvyklý. Možná i proto, že je dost protkaný humorem a vtipnými historkami, nad kterými se každý rád pousměje.

I když věřím, že jeho podání se liší od toho, jaké to mohly být některé situace doopravdy. Přeci jen, být desítky dní v jiné zemi, často i sám bez civilizace, odkázán na sebe, někdy s lidmi, kteří vám nerozumí, a nedokážete s nimi prolomit jazykovou bariéru atak jste odkázáni většinou na pantomimu, ale i nepochopení. Musí to být náročné, i když se to snaží podat lidsky a humorně, musel si často sáhnout na dno, a mít chvilky, kdy s tím chtěl seknout a skočit na nejbližší letadlo. A třeba ne. Možná se mýlím. A to mě na tom baví, jak si mohu představovat, co asi zažíval dál, i když je toho v knize méně, než-li více. Mohu si tam nechat místo na představivost a vlastní myšlenky o tom, jak se tam třeba někdy vydám já sama:)

NOC V CENTRAL PARKU: Guillaume Musso

originální název: Central Park autor: Guillaume Musso překlad z francouzštiny: Daniela Marešová (2017) rok vydání originálu: 2014 nakladatelství: Motto počet stran: 296 žánr: světová literatura, thriller, román čteno: 29. – 31. říjen Nahlédneme do obsahu:  Představte si, že se jednoho rána probudíte […]

NEJLEPŠÍ PRO VŠECHNY: Petra Soukupová

název v originále: NEJLEPŠÍ PRO VŠECHNY autorka: Petra Soukupová rok vydání: 2017 nakladatelství: Host počet stran: 368 žánr: česká próza, román   čteno: 22. – 29. leden Nahlédneme do obsahu: Dostáváme se do kruhu a příběhu tří lidí, tří generací, v jedné rodině. […]